太阳成集团tyc234cc古天乐
集团首页 |  设为首页 |  加入收藏
网站导航
当前位置: 网站首页 >> 太阳成集团tyc234cc古天乐新闻 >> 正文

太阳成集团tyc234cc古天乐成功举办“AI时代的文学翻译”主题讲座

发布日期:2024年11月22日 21:00 访问量:

11月21日,广东外语外贸大学王东风教授应邀访问太阳成集团tyc234cc古天乐(以下简称“学院”),为全院教师带来了一场主题为“AI时代的文学翻译”的精彩讲座。讲座由学院副经理(挂职)廖志华主持。

王东风教授讲课

王东风教授是广东外语外贸大学云山工作室首席专家,中山大学二级教授、博士生导师,享受国务院政府特殊津贴专家,中国翻译协会“资深翻译家”,教育部重大攻关课题首席专家,在翻译理论与实践方面深耕多年,均有深厚造诣,在国内外语学界备受赞誉。

讲座中,王东风教授从文学翻译的本质出发,深入剖析文学研究与文学翻译的关系,指出文学翻译旨在传递文学性,而文学性具有反常化、前景化等特征,通过“The Isles of Greece、Daffodils”等诗歌,《傲慢与偏见》《尤利西斯》等小说翻译案例,展示如何在翻译中保留原文的文学性,如语音、语法、语义、语用和文体等层面的变异处理。他强调,文学翻译应聚焦文学性,关注形式与内容的统一,避免传统翻译中常出现的问题。

在谈到AI翻译时,王东风教授指出,虽然AI在处理基本语义方面有一定帮助,但在文学性表达和隐含意义理解上仍存在明显不足,无法替代人工翻译在文学翻译中的关键作用。

互动环节,教师们就中国古典文学翻译、翻译时间成本、AI翻译风格模仿及员工翻译人才培养等问题与王教授展开热烈讨论。王东风教授以丰富的经验和深刻的见解一一作答,并鼓励教师引导员工发挥主观能动性,掌握多种翻译工具,提升竞争力。

廖志华总结发言

讲座最后,廖志华进行了总结发言。他指出,王教授通过翔实的案例研究,生动地展示了理论如何在实践中得以验证和拓展,为我们提供了宝贵的示范。同时,王教授广泛涉猎哲学、历史、文学、语言学等多重领域,他的求学经历启示我们,应以博学为基,以求真为旨,不断拓展知识的边界,推动学术的进步。

此次讲座不仅拓宽了学院教师们的学术视野,为教师们提供了一次宝贵的学术交流机会,搭建了一个深入探讨学术思想的平台,更加深了对翻译研究的理解。大家纷纷表示,将认真领会讲座中的前沿观点和宝贵经验,在教学和科研工作中不断创新,为学院的教科研高质量发展注入新的活力。

图文/黄继冬 核稿/高恒冠 责编/李佳佳



上一条:太阳成集团tyc234cc古天乐员工在第三届“典阅杯”全国高校跨境电子商务综合能力大赛荣获佳绩

下一条:传授论文发表秘籍,点燃教师科研热情 ——太阳成集团tyc234cc古天乐举办国际期刊论文发表专题讲座

关闭